La idea de este blog es que se convierta en un puente entre el idioma español de nuestros alumnos y el francés que están aprendiendo. Existen muchos sitios que se dedican a enseñar el idioma a través de la gastronomía, pero generalmente no son para principiantes.

Igualmente son muy útiles y los compartiremos también con alguna explicación extra, de ser necesario.

Hablamos de francés y de español. Aquí, ya encontramos nuestro primer problema. Español,  si, pero ¿cual español? Nos encontramos en Argentina, hablamos castellano. Desde hace varios años nos acompañan alumnos de toda la América del Sur, Bolivia, Colombia, Chile, Guatemala, Perú, Ecuador….  Este intercambio cultural nos permite ampliar nuestro conocimiento sobre preparaciones, ingredientes, costumbres de la región, pero…. Descubrimos entonces, que no hay un solo español! Eso me llevó a ir un poco más lejos al momento de  definir una fruta o una verdura. Necesitaba entender lo que los estudiantes preguntaban o afirmaban.  Cada día descubro alguna palabra nueva  en francés o en español! Esta búsqueda constante es lo que no me permite nunca aburrirme.

Pero claro, habrán comprendido que soy “profesora de lengua” y no “cocinera”! La idea es por lo tanto enseñar lo que sé y aprender lo que ustedes me puedan dar.

 L’idée de ce blog est celle de créer un pont entre la langue espagnole de nos  étudiants de cuisine à la fois  apprenants de français. Il existe de nombreux sites qui se  consacrent à l’enseignement de la langue par le biais de la gastronomie, mais ils  ne sont généralement pas pour les débutants.  Ne quitte, qu’ils sont également très utiles et je les partagerai avec vous, en ajoutant  toute explication supplémentaire  nécessaire à la parfaite compréhension. Nous parlons  en français et en espagnol. Ici, déjà  notre premier problème. Espagnol, oui, mais quel espagnol ? Nous sommes situés en Argentine, nous parlons « castellano ». Depuis plusieurs années  nous accompagnent des étudiants de toute l’Amérique du Sud: Bolivie, Colombie, Chili, Guatemala, Pérou et Équateur...  Cet échange culturel nous permet d’augmenter nos connaissances sur les ingrédients, les préparations, des coutumes de la région, mais... Ensuite, nous découvrons qu’il n’y a pas qu’un seul « espagnol « ! Cela m’a amené à aller un peu plus loin  lors de la définition d’un fruit ou un légume. J’avais besoin de comprendre ce que les étudiants me demandaient ou affirmaient. 

Tous les jours, je découvre un nouveau mot en français ou en espagnol ! Cette recherche constante me permet de ne  jamais m’ennuyer.

À ce point,  vous avez clairement  compris que je suis « Professeur de langue » et non pas « cuisinière » ! L’idée est donc d’enseigner ce que je sais et d’apprendre ce que vous aurez la gentillesse de me donner.

 

 

Allons plus loin - Vamos más allá

Nous avons notre dictionnaire, des lexiques, un peu de grammaire, mais la gastronomie c’est aussi l’histoire des plats, les légendes, la magie, le nom des grands cuisiniers… et quelques recettes incontournables !

Ya tenemos diccionario, léxico, un poco de gramática, pero la gastronomía es algo más. Es historia, anécdotas, magia, nombres de cocineros ….y algunas recetas emblemáticas!