Boudin blanc: Édition 1956 de René Pallu- on note la définition suivante du boudin blanc: “On désigne  communément sous le nom de “boudin blanc” une préparation cuite ou mi cuite de charcuterie fine, souvent truffée, de couleur absolument blanche, embossée en menu de porc et rappelant par sa forme le boudin noir classique en chapelet. (...) Les éléments de base entrant dans la composition du boudin blanc sont respectivement: une viande maigre blanche (volaille, gibier, veau, porc), une matière grasse (crème, beurre, gras de porc), une substance liante (panade, lait, œuf).”

Morcilla blanca: Embutido realizado con un picadillo muy fino de carne blanca a la que se agrega grasa de cerdo o de ternera, crema liquida, leche, huevos, miga de pan y especias y que se introduce en una tripa.

Boudin noir: Le boudin noir se fabrique à partir de sang et gras de porc, d’oignons et d’une enveloppe pour  la cuisson.

Morcilla negra: La morcilla es un embutido sin carne, relleno principalmente con sangre (en su mayoría de cerdo) coagulada, de color oscuro característico.

Bouillabaisse: Plat de poissons bouillis et aromatisés de la cuisine provençale, en particulier de Marseille, mais dont il existe de nombreuses variantes. À l’origine, la bouillabaisse était un plat de pêcheurs, cuisiné sur la plage au retour de la pêche, dans un grand chaudron posé sur un feu de bois, et composé des poissons qui ne pouvaient être vendus sur le marché, comme la rascasse (indispensable à une authentique bouillabaisse), qui ne se consomme pratiquement que de cette façon. On y ajoute souvent quelques crustacés et coquillages : cigales de mer, moules, petits crabes (la langouste est un raffinement de citadin). Outre l’huile d’olive, poivre et safran parfument cette préparation, ainsi qu’un morceau d’écorce d’orange séchée.

La vraie bouillabaisse doit se préparer avec des poissons de roche, péchés à la ligne juste avant la cuisson. Poisson et bouillon sont servis séparément. Celui-ci est versé sur des tranches de pain de ménage séché ; à Marseille, c’est un pain spécial, appelé « marette ».

Bullabesa: Plato de pescados hervidos y aromatizados, clásicos de la comida provenzal, existen numerosas variantes. La auténtica debe ser preparada con peces de roca. El pescado y el caldo se sirven por separado. El caldo acostumbra verterse sobre rebanadas de pan casero untadas en “rouille”.

Bouillon: Un bouillon est un liquide, généralement de l’eau, que l’on a mis à bouillir et dans lequel on a ajouté  des légumes, de la viande ou de la volaille.

Caldo: Líquido de cocción de carnes o verduras hervidas, utilizado como base de salsas, sopas o solo.

Bouillon d’awara: Le bouillon d’Awara est un mets guyanais typiquement créole constitué d’un grand nombre d’ingrédients liés par la pâte du fruit d’awara longuement réduite au préalable dans une marmite. C’est la recette traditionnelle du plat que l’on mange le dimanche de pâques.

Caldo de awara: El Domingo de Pascua en Guyana, el plato tradicional es el caldo de Awara (bouyon wara en el idioma local). El awara es una palmera con frutos anaranjados. Se recojen, se lavan, se quita la piel, se extrae el jugo que se pone a cocer mucho tiempo para hacer una pasta.

Boulanger/boulangère: Ce sont les personnes qui s’occupent de la boulangerie.

Panadero / Panadera: Personas que atienden la panadería.

Boulangerie: Magasin qui vend du pain, des viennoiseries et parfois des pâtisseries.

Panadería: Lugar en el que se fabrica y se vende pan, facturas y a veces pastelería.

Boulette: Terme qui s’applique à plusieurs mets composés de fruits, légumes, céréales, viandes. Elle peut être sucrée ou salée et entourée ou non de pâte ou d’une feuille. Boulettes de viande, de poisson

Albóndiga; albondiguilla, almóndiga, almondiguilla: Bolita de carne o pescado picados, trabados con ralladuras de pan, huevos y especias, que se come frita o guisada.

Boulgour: Le boulgour (ou boulghour) est fabriqué à partir de blé dur précuit, séché puis concassé. C’est la base du Taboulé libanais (salade de boulgour, coriandre, tomate, concombre et mente; les légumes sont coupées très petites). On trouvera du boulgour gros, fin, extra-fin.

 Trigo Burgol: Cereal liviano, con gusto a nuez, se hace con granos  de trigos partidos y hervidos. Sólo necesita remojarse antes de usar y es esencial para el Tabboule libanés (ensalada de trigo partido y hierbas). Puede estar molido fino, o grueso.

Bouquet: Parfum qui se dégage d’un vin et qui, pour un connaisseur, le caractérise.

Bouquet: Aroma que caracteriza un vino.

Bouquet garni: Généralement, un petit bouquet composé de thym, laurier, persil, gousse d’ail pelée et écrasée, le tout attaché avec une ficelle. Il faut retirer le bouquet garni à la fin de la cuisson pour servir les aliments.

Bouquet garni: (francés para ‘ramillete guarnecido’), Es un condimento  básico. Se trata de un manojo de hierbas aromáticas atadas con un hilo y normalmente envueltas en una hoja de puerro.

Bourdaloue: Entremet créé par un pâtissier de la Belle Epoque, installé rue Bourdaloue à Paris  et composé de demi-poires pochées, de crème frangipane vanillée et recouvert de macarons écrasés. La tarte Bourdaloue est composée de cette garniture sur un fond de tarte et l’apprêt Bourdaloue sert à accommoder d’autres fruits pochés comme des abricots ou des pêches.

Bourdaloue: Nombre de un postre de peras pocheadas, crema  frangipane vainillada y recubierta de “macarons” aplastados. El nombre proviene del primer pastelero que creo este entremés y que tenía su comercio en la calle Bourdaloue en Paris.  Una tarta con la guarnición de peras preparadas de esta manera, recibe el nombre de tarta Bourdaloue.

Bourdelot: Entremet normand, fait d’une pomme ou d’une poire (pelée ou non, mais évidée) placée  sur une abaisse carrée de pâte brisée ou feuilletée, assez grande pour l’envelopper. On emplit le trou, au centre du fruit, avec du sucre semoule; on mouille avec une cuillerée à café de calvados, et on termine avec une noisette de beurre. Les angles du carré de pâte sont refermés et soudés. Les Bourdelots, dorés au jaune d’œuf, sont cuits au four et se mangent chauds ou froids.

Bourdelot: Postre normando que consiste en una pera o manzana vaciada, ubicada sobre un cuadrado de masa brisée u hojaldre, que luego envuelve la fruta. La fruta se rellena con azúcar, calvados y una nuez de manteca.

Bourrache: La bourrache, ou herbe à concombre, est une plante annuelle à jolies fleurs bleues. Les jeunes feuilles sont délicieuses en salade. Les fleurs décoratives peuvent se manger et constituent une garniture originale.

 Borraja; aborraja, alcohelo, argabazo, borracha, borrachera, borrachuela, borraga, borraina, borraja, borraja blanca, borraja común, borraja fina, borrajas, borraxa, buglosa vulgar, burraja, corrago, flores cordiales, forrajas, lengua de buey, pulmunar, árnica: Planta aromática de flores azules. Las hojas jóvenes sirven para condimentar ensaladas, las mayores, que tienen un ligero sabor a pepino, para rellenar empanadas o pastas. Con las flores se pueden preparar buñuelos o confitar para pastelería.

Bourride: Soupe de poisson typiquement provençale, dont le bouillon est passé en fin de cuisson et lié avec de l’aïoli. L’authentique bourride sétoise se fait avec de la lotte. Ailleurs qu’à Sète, on mêle parfois merlan, loup, mulet et daurade.

Bourride: Sopa de pescado típicamente provenzal, cuyo caldo se cuela al final de la cocción y se liga con alioli. La auténtica Bourride de Sète se hace con rape. En otras partes, mezclan merlán, lubina, mújol o dorada.

Boursault: Fromage de vache triple crème à la pâte molle finement typée. Boursault chèvre. Boursault brebis.

Boursault: Queso de vaca triple crema. Boursault de cabra.

Bragance :  Entremets de pâtisserie fait d’une génoise ronde, coupée en deux et imbibée de sirop à la liqueur d’orange ; on étale sur l’abaisse inférieure une crème anglaise additionnée de liqueur d’orange, de beurre et d’écorces d’orange confites hachées ; le gâteau reconstitué est masqué de cette crème et décoré d’écorces d’orange confites.

Bragance: Postre de pastelería a base de genovesa redonda, cortada en dos, embebida de almíbar con licor de naranja, crema inglesa a la que se le agrega licor de naranja, cortezas de naranja confitadas y manteca. Se arma, se cubre con crema y cascaritas de naranja confitadas. 

Braisière: Une braisière est un ustensile de cuisson muni d’un couvercle, qui permet de braiser des  aliments ou de les cuire à l’étouffée. Elle est surtout utilisée dans la restauration, car elle permet de laisser mijoter les préparations plus longtemps.

Brasera; brasadora: Utensilio de cocción de forma rectangular, de ángulos redondeados, provisto de tapa. La tapa suele ser hueca a fin de recibir el agua para las cocciones rehogadas.

Braiser: Cuire lentement au four dans une braisière avec couvercle, une viande, un poisson, un légume et mouiller avec du jus ou une sauce, base de la cuisine: Les fonds sont le mouillement principal des mets.  Cuire un aliment, à feu doux, dans une cocotte ou un contenant bien fermé (à l’étouffée), avec un corps gras et peu de liquide.

Brasear o bresear: Rehogar con poco líquido, a fuego lento, cocción larga, y tapada. Cocción de pescados de carne firme; se asemeja al escalfado o pochado.

Brandade: La brandade est un mets à base de poisson,  mélangé à une pâte faite de lait ou de crème  fraîche, d’huile d’olive, de jus de citron et de diverses herbes ou épices (thym, laurier ou ail) puis gratiné au four. Brandade de morue.

Brandada: Puré de carne de bacalao emulsionada con aceite de oliva y leche.

Brandon: Spécialité culinaire normande. Il s’agit d’un dessert consistant en une pâte brisée garnie avec une crème pâtissière additionnée de poudre d’ amande et parfumée au calvados, cuite un quart d’heure à four chaud avant d’être garnie de quartiers de pommes cuits au beurre puis flambés au calvados.

Brandon: Especialidad de la cocina normanda. Se trata de un postre a base de una masa brisé rellena con crema pastelera a la que se le adiciona harina de almendras y se perfuma con calvados. Se cocina un cuarto de hora en horno caliente y se cubre con manzanas en cuartos que han sido cocinadas en manteca y luego flambeadas en calvados.

Brébiou: Fromage provenant du lait des brebis béarnaises à tête claire.

Brebiou: El Brebiou, es un suave y cremoso queso elaborado con leche pasteurizada de oveja, es un producto industrial por definición. Su corteza es enmohecida y el interior es blanco, suave y esponjoso, con olor de leche que recuerda el aroma de la nata o crema coagulada fresca.

Brebis : L'animal jeune est l'agneau (féminin : agnelle), la femelle est la brebis et le mâle est le bélier. Ensuite : mouton

Oveja: Hembras de 4 o más dientes; Borrega y Borrego: Hembra y macho respectivamente de hasta 4 incisivos permanentes. 2 años de edad.; Capón: Macho castrado de dos ó más dientes; Carnero: Macho sin castrar, que se usa para la reproducción; Moruecos, a los carneros ya utilizados  como  sementales (para la reproducción). Cordero: Se consideran corderos desde el nacimiento hasta que no comience el cambio a incisivos permanentes