Cassonade : Sucre extrait directement du jus de la canne à sucre après séparation de la mélasse. Sucre blanc auquel on a rajouté de la mélasse.
Cassonade; azúcar rubia: Azúcar extraída directamente del jugo de caña de azúcar luego de separarlo de la melaza.
Cassoulet : Les haricots, le lingot ou « mongeta » constituent la base même de ce plat agrémenté de jarret de porc, de saucisses de Toulouse ou de confit de canard selon les localités. Celui de Carcassonne contient de la perdrix rouge et parfois même du mouton, mais pas de lard confit. Certains l’agrémenteront également de légumes (carottes, poireaux...), d’ail et de couenne de lard pour obtenir un bouillon savoureux et onctueux. Si populaire et familial à la fois, le cassoulet a désormais une Route qui lui est consacré, la Route du Cassoulet
Cassoulet : Guiso típico francés, a base de porotos blancos ( judías blancas) con carnes variadas como cerdo, conejo, pato, etc.
Caviar : Œufs d’esturgeon salés et préparés. On distingue trois variétés d’esturgeon : le sévruga, l’osciètre et le béluga, qui donnent leur nom aux différentes sortes de caviar. Le sévruga va du gris clair au gris foncé, présente un grain de petit calibre et un arôme parfumé. L’osciètre est gris brun, sombre à doré, a un grain un peu plus gros et un léger goût de noix. Le béluga est gris clair à sombre, a un grain encore plus gros et un goût salé et doux. Le caviar s’achète en conserve et se sert avec des toasts, des blinis ou du saumon fumé.
Caviar: Preparación constituida por huevas de esturión salados y sometidos a una cierta maduración. Hay mucha confusión sobre el caviar. Este nombre lo puede llevar solamente las huevas de esturiones: Beluga, Osetra, Sevruga, Sterlyad.
Cayenne : Le piment de Cayenne est très utilisé en Amérique latine et en Inde. Il sert à la fabrication de la sauce Tabasco, de l’assaisonnement au chili et du curry.
Pimienta de Cayena: Se utiliza en la fabricación de la salsa Tabasco, entre otras.
Cébette ; ciboule : Selon les régions, elle peut s’appeler cive, oignon d’Espagne, chiboule ou ail fistuleux. Dans le sud-est de la France (et dans la cuisine d’Alain Ducasse), elle se nomme cébette. Allium fistulosum.
Cebolla de verdeo: Es una variedad del sur de Francia y China. Es una pequeña cebolla blanca, con hojas largas como la de verdeo. Allium fistulosum L., comúnmente llamado cebolleta, cebolla de verdeo (en Argentina y Uruguay), cebollita de verdeo (en Paraguay), cebolla larga, junca, blanca, cebolla de rama o cebolla verde (en Colombia yEcuador) cebollín o cebolla cambray (en el Salvador, México, Bolivia, Chile, Colombia y Venezuela), cebollina (en Panamá, Costa Rica y Honduras), o cebolla china (en Perú),
Cédrat: Ancêtre du citron, le cédrat est un gros fruit ovale et bosselé parfois verruqueux qui peut mesurer jusqu'à 25 cm de long et peser 4 kg. Sa pulpe acide verte ou jaune est peu juteuse, le parfum de son zeste est très agréable. Le zeste de cédrat est rarement utilisé frais. Il est surtout confit et utilisé en pâtisserie, en confiserie ou à des fins décoratives. Il est également transformé en confiture et en liqueurs. L'essence de cédrat est employée en parfumerie.
Cidra; poncil; limón francés
Cèpe : Champignon charnu agréablement parfumé et savoureux. Il présente un chapeau brun arrondi. Les tubes que comportent le chapeau et le pied épais varient du blanc au jaune tirant sur le gris. Sa chair ferme a le goût de noisette.
Cèpe: Seta comestible.
Cercle : Emporte pièce servant à donner une forme ou à mouler des aliments.
Aro de pastelería: Círculo de hojalata, que muchos pasteleros prefieren en lugar del molde.
Céréales : Blé, avoine, orge, seigle
Cereales: Trigo, avena, cebada etc.
Cerf: Gibier
Ciervo.
Cerfeuil : Cultivée comme plante condimentaire pour ses feuilles au goût légèrement anisé.
Perifollo, Cerefolio o Perifolio: Es una especie emparentada con el perejil.
Cerise : Fruit du cerisier, arbrisseau de la famille des rosacées. La « peau » de la cerise varie du rouge plus ou moins foncé au jaune pâle, et sa pulpe est plus ou moins sucrée ou acide (acide malique) selon les variétés
Cereza; Existen cientos de variedades de cerezas. Sus productores las clasifican por su sabor en dulces o agrias.
Cerneau : Chair de tout fruit à coque sèche (noix, amandes, etc.)
Semilla: Interior comestible de las frutas secas, nuez, almendras, etc.
Cervelle : En cuisine, les plus prisées sont les cervelles d’agneau de mouton et de veau. Elles sont généralement cuites au court–bouillon puis servies en salades, sautées, frites. Elles entrent également dans la confection de farces.
Seso: Los sesos más empleados en la cocina son los de novillo, ternera y cordero. Se pueden hervir y servir en ensalada, se pueden freír, saltear o usarlos como parte de un relleno.
Cervelle de canut: La cervelle de canut ou claqueret est une spécialité fromagère typique de la cuisine lyonnaise. La recette actuelle est attribuée à Paul Lacombe, chef du restaurant Léon de Lyon. Ce mets est préparé à base de fromage blanc ou crème et de fromage de chèvre frais assaisonné avec des herbes hachées, de l'échalote, du sel, du poivre, de l'huile d'olive et du vinaigre
Cervelle de canut: Es un especialidad de la cocina de Lyon, a base de queso blanco o crema y queso de cabra condimentado con hierbas (ciboulette), echalote, ajo, sal, pimienta, aceite de oliva y vinagre.
Ceviche : Plat typique de la côte péruvienne, d’origine préhispanique, à base de poisson cru et/ou de fruits de mer, découpés, marinés dans un jus de citron vert, du sel et des piments forts (aji limo), et servi avec des rondelles d’oignons crus, des morceaux d’épis de maïs bouillis et des patates douces froides. Récemment est apparue une nouvelle variété de ceviche, appelée tiradito, avec du poisson en carpaccio, mariné dans un jus de citron vert et une crème à base de différents types de piments forts, sans oignons.
Ceviche: Plato típico de la costa peruana, de origen prehispánico, a base de pescado crudo y/o frutos de mar, cortados, marinados en jugo de limón verde, sal y pimientos picantes, servido luego con cebollas crudas en rodajas, choclo hervido y batatas frías. Hoy día, hay una nueva versión del ceviche llamada tiradito, hecha de carpaccio de pescado, marinado en jugo de limón verde y una crema a base de una variedad de pimientos picantes, sin cebolla.
Chabichou du Poitou : Petit fromage poitevin AOC de lait de chèvre (45 % de matières grasses), à pâte molle et à croûte naturelle, devenant bleu ou gris avec l’âge. Il se présente sous la forme d’un petit tronc de cône et pèse une centaine de grammes. Il est commercialisé à nu quand il est fermier, sous emballage papier lorsqu’il est laitier. Il se consomme frais ou affiné ; il est alors ferme sans être dur, avec une saveur assez prononcée et une forte odeur caprine.
Chabichou del Poitou: Es un queso francés de la región de Poitou-Charentes, que se beneficia de una AOC desde 1990. Es un queso con un 45% de materia grasa. Tiene forma de un pequeño cono truncado, al que se llaman « bonde », de unos 6 centímetros de alto y un peso medio de 150 gramos. La corteza es fina y está recubierta de moho azulado con toques de color marrón rojizo. La pasta es muy blanca, de textura firme y cremosa, flexible al paladar; con el paso del tiempo se va endureciendo y volviendo quebradiza. Emana un distintivo olor caprino. Su sabor es más bien suave, untuoso y hasta cremoso.
Chablis : Vin AOC blanc de Bourgogne, sec et nerveux, issu du cépage chardonnay, qui a acquis une réputation mondiale, produit dans une région aux collines admirablement exposées, située entre Tonnerre et Auxerre.
Chablis: El viñedo de Chablis se extiende por el municipio de Chablis, en el departamento de Yonne, Francia, dentro de la región vinícola de Borgoña. El chablis se vinifica exclusivamente como vino blanco. Variedades autorizadas: sólo la chardonnay y el sauvignon blanc
Comentarios recientes