Gélifiants : Additifs alimentaires employés pour donner aux aliments la consistance d’une gelée.

Gelificante: Aditivos alimentarios utilizados para dar a ciertos alimentos la consistencia de una jalea. Los agentes gelificantes se utilizan para espesar y estabilizar los alimentos líquidos, dándoles así textura. Aunque cumplen un propósito muy similar al de los espesantes, los agentes gelificantes, como sugiere su propio nombre, son capaces de formar geles. En general, los agentes gelificantes son proteínas o carbohidratos que, al disolverse en alimentos líquidos, forman una red tridimensional dentro del líquido. Así se crea un alimento único de apariencia sólida pero que sin embargo está compuesto en su mayoría por líquido, como las gelatinas, mermeladas y confituras. Entre los agentes gelificantes más comunes están la pectina (E440) y la carragenina (E407).6

Genièvre : Nom qui désigne deux espèces de baies comestibles. Nom d’une boisson alcoolisée.

Enebro; jinebro: Sus granos o bayas se venden secos para sazonar carnes, salsas y rellenos. Se suelen cascar antes de utilizarlos para liberar el aroma. También se utiliza para aromatizar la ginebra (bebida), en cuya composición se encuentran las bayas de junípero, entre otras plantas.

Génisse : Jeune vache qui n’a pas eu de veau

Vaquilla: Son los bovinos hembras que no han tenido cría.

Génoise : Masse à biscuit. Pâtisserie légère qui tient son nom de la ville de Gênes. La pâte à génoise est faite d’œufs entiers battus à chaud avec du sucre, additionnés de farine et de beurre fondu.

Génoise (bizcochuelo): Batido liviano que se comienza llevando la mezcla de huevos y azúcar a 45ºC, a la que luego se le incorpora harina. Toma su nombre de la ciudad de Génova.

Gésier: Le gésier fait partie, avec le foie et le cœur, de ce que l’on appelle les abats de volaille. Le gésier est une partie de l’estomac des oiseaux dont la paroi est fortement musclée et qui assure le broyage des aliments.

Panza: Tercera bolsa digestiva de las aves, de textura musculosa, normalmente confitada en grasa.

Gewurztraminer : Vin corsé et bien charpenté d’Alsace. Son bouquet intense aux forts arômes de fruits, de fleurs ou d’épices (gewurz = épicé). Parfois légèrement moelleux, c’est un vin de garde. Le cépage Gewurztraminer représente 20 % de la production. Il s’accorde avec foie gras, les cuisines exotiques ou épicées, les fromages au goût prononcé (Munster, Pont-l’Évêque) et les desserts. Le vignoble alsacien est l’un des plus anciens de France. La vigne serait issue d’une plante indigène et non pas venue d’Asie Mineure importée par les Romains comme les autres cépages de France.

Gewurztraminer: En primer lugar destaca el color del vino, dorado y brillante.

Es un vino afrutado cuya característica más relevante es su elegante recorrido y su aroma especiado y floral que le hacen ser un vino amplio y complejo. Esta cepa, la Gewuztraminer (cuya paternidad se disputan alemanes e italianos), se ha extendido y ya no sólo se producen vinos en Italia, Alemania o Austria, sino que se ha extendido por el Este de Europa (Hungría o Rumanía) o por países tan alejados como Chile con excelentes resultados. El Gewurztraminer acompaña perfectamente los platillos picantes y los quesos fuertes como el munster, pero también con el foie gras y las especias o hierbas aromáticas de las más fuertes. Igualmente será el compañero ideal de múltiples platillos asiáticos: cocina china, indonesia, de malasia, thai e hindú.

Ghee : Beurre clarifié que l’on utilise surtout dans la cuisine indienne. Le ghee le plus savoureux est fait à partir de lait de bufflonne et dégage une saveur beaucoup plus délicate que l’huile.

Ghee; Manteca clarificada: La manteca clarificada es la que se obtiene luego del resultado de un proceso por el cual se logra separar el suero de la manteca. El resultado de este proceso se puede apreciar claramente una vez que la manteca se solidifica ya que ambos componentes están notoriamente separados. Como resultado se logra una manteca más pura y liviana que se utiliza para ciertas preparaciones o postres.

Gibelotte : Fricassée de lapin au vin blanc.

Gibelotte: Estofado de conejo al vino blanco.

Gigolettes : Pattes de devant du lapin. Elles sont constituées de chair fine, moins serrée et moins sèche que celle des morceaux prisés : râble ou cuisses.

Gigolette: Patas delanteras del conejo. Tierna y sabrosa, la gigolette  casi no tiene huesos.

Gigot : Le gigot est la cuisse ou patte arrière de l’agneau. Le gigot est un morceau de viande très tendre.

Gigot: Denominación francesa para la pierna entera trasera de cordero asada.

Gigue : Appelé aussi cuissot, désigne la cuisse de gros gibiers.

Gigue: Pierna de grandes animales de caza, jabalí por ejemplo.

Gingembre : Plante aux tubercules odorants et au goût très prononcé. Le gingembre se vend frais,  confit ou en poudre. Il s’utilise surtout dans la cuisine orientale, qui incorpore du gingembre râpé tant dans les plats sucrés que salés. En Europe, on utilise le gingembre en poudre pour aromatiser les biscuits, pâtisseries et autres pains d’épices. Le gingembre frais dégage un arôme plus prononcé que la racine séchée et moulue.

Jengibre; Kion: El jengibre, Zingiber officinalis, es un tubérculo originario de  Asia  Tiene un sabor picante muy aromático. En la cocina occidental, el jengibre, seco o en polvo, se restringe tradicionalmente a alimentos dulces; se utiliza para elaborar caramelos, pan de jengibre, para saborizar galletas (como las populares galletas de jengibre) y como saborizante principal de la gaseosa de jengibre o ginger ale, bebida dulce, carbonatada y sin alcohol

Giraumon : C’est le nom créole d’une variété de potiron.

Giraumon: Variedad de zapallo parecida al potiron. Su nombre proviene de Haití.                      

Girofle (Clou de) : Bouton floral du giroflier, de la famille des myrtacées, cueilli avant son épanouissement et séché au soleil. Brun et dur, il mesure 12 mm de long environ, avec une tête de 4 mm de diamètre, et il a une saveur piquante et épicée.

Clavo de olor: Son los botones (flores que aún no abren) secos del «árbol del clavo» (familia Myrtaceae, nativo de Indonesia), y son usados como especia en las cocinas de todo el mundo. Su nombre deriva de la palabra francesa «Clou» (Clavo) ya que los botones guardan un parecido en forma con ellos.

Girolle; chanterelle ciboire : Champignon comestible cousin de la chanterelle, de couleur jaune foncé, au pied large  et court.

La Cantharellus cibarius, rebozuelo, anacate o chantarela: Es una seta comestible.

Glace de viande : Résultat de la réduction lente de fonds très limpides, dépouillés souvent et passés plusieurs fois au travers de linges très fins avant de les amener à l’état pâteux ou l’état solide.

Glace de viande; jugo de carne: Caldo de carne o de pescado reducido hasta que tenga la consistencia de un almíbar.

Glace royale : Préparation à base de sucre glace et de blancs d’œufs.  Voici les proportions idéales : 5 cuil. à soupe de sucre glace tamisé pour 1 blanc d’œuf. Bien mélanger.

Glasé Real: Baño clásico para tortas, con el cual se puede decorar figuras, especialmente para fiestas infantiles y también para decorar galletas. Azúcar impalpable y clara de huevo.

Glace : Les glaces sont élaborées avec du lait, de la crème fraîche, des œufs, du sucre et les parfums. La crème glacée, une glace additionnée de crème chantilly.

Helado; crema helada; sorbete: Es un postre congelado hecho de leche, crema o agua combinadas con saborizantes, edulcorantes y azúcar.

Glacer à blanc/ à brun : Apporter un brillant ou une couleur dorée à des petits oignons ou des légumes tournés.

Glasear a blanco: Del francés Glaceé. glacer : lustrar, dar brillo. Se aplica a varias operaciones culinarias: 1.-Dar brillo a unas hortalizas, cociéndolas con poca agua, azúcar, manteca y sal hasta que se reduzca el caldo y quede brillante. 2.-Dorar alguna  elaboración en la salamandra o gratinadora. 3.-Abrillantar  la superficie de un plato terminado vertiendo sobre él  su propia salsa

Glucose : Le glucose est un glucide pur fabriqué à partir de l’amidon de maïs ou de la fécule de pomme de terre. Il a un pouvoir sucrant mois élevé que celui du sucre et une texture assez visqueuse et se présente sous la forme d’un sirop épais et incolore.

Glucosa: La glucosa industrial es un almíbar formado de la harina de maíz o trigo. También se encuentra en algunos frutos en cantidades limitadas (generalmente como “fructosa”. Su presentación es en forma de una miel transparente sin olor ni sabor.

Gnocchis: Boulettes de pommes de terre ou de semoule. Les boulettes sont pochées,  gratinées et servies en entremets. Ce plat italien connaît de nombreuses variantes.

Ñoquis: Entran en la categoría de pastas. Tradicionalmente preparados con papas y harina, se los encuentra de verduras o quesos como la ricota.