Panais: Le panais est un légume très ancien, que l’on accomodait souvent en pot-au-feu! Son goût presque sucré est à mi chemin entre la carotte et le navet. Il est d’ailleurs nommé ‘carotte sauvage’.

Chirivía; Pastinaca Sativa: Esta especie es originaria de la zona temperada de Europa, donde aún crece silvestre. Estas raíces son de color blanco a pardo claro, aguzadas y de tamaño y olor similares a una zanahoria. Se usa cocida, de manera similar a la papa.

“Aromatic (Pandan) Coconut In Malaysia” by Jason Thien is licensed under CC BY 2.0

Pandan: Pandanus est un genre de plantes tropicales appartenant à la famille des Pandanaceae, répandue dans le Pacifique. Ce genre comprend plus de 600 espèces différentes réparties autour de la ceinture tropicale, de l’Afrique à l’Océanie.cocotier, les Pandanus, avec de nombreuses variétés et espèces, sont sans doute les arbres les plus utiles du Pacifique

Pandan: Los pandanus son unas plantas tropicales del género Pandanus pertenecientes a la familia de las Pandanaceae, repartidas por el Pacífico. Este género comprende a más de 600 especies diferentes repartidas a todo la largo del cinturón tropical, de África a Oceanía. El árbol se cultiva y se propaga a partir de brotes que se forman espontáneamente en las axilas de las hojas inferiores. Su fruto puede flotar y expandirse a otras islas sin ayuda del hombre. El fruto es una drupa. Especie: Pandanus tectorius. Se contabilizan 9 especies en la Polinesia francesa de las que las hojas se utilizan más (cestería, cubrir tejados) que las frutas. Las frutas se conservan fácilmente y se comen cocidas en caso de escasez. Sin embargo, los frutos son muy apreciados como alimento en Kiribati donde el número de especies y variedades es grande, también se utilizan mucho en la Reunión. Las hojas de Pandanus se utilizan para perfumar preparaciones dulces en el sudoeste de Asia y en toda Indonesia.

Pan-Bagnat: Spécialité niçoise, dont le nom signifie «pain baigné» (d’huile d’olive), qui est une sorte de sandwich garni d’ingrédients méridionaux.

Pan-Bagnat: El pan bagnat (en francés: pan bagnat) es un bocadillo tradicional de la región de Niza, en Francia, y que está elaborado con los ingredientes de la ensalada nizarda (salade niçoise). Consta de anchoas (más recientemente se le añade atún), verduras crudas, huevo cocido, aceitunas de Niza y aceite de oliva. Se hace con un panecillo en forma de bola, fabricado especialmente para este uso.

El nombre proviene del idioma provenzal hablado en Niza, en el que pan banhat significa «pan mojado» (en aceite de oliva).

Panetière (à la): Se dit d’articles divers qui, après cuisson, sont dressés dans un pain rond évidé en croustade et doré au four. L’apprêt peut être individuel ou réalisé en une seule grosse pièce.

Panetière(a la): Se denomina de esta manera, las preparaciones presentadas al comensal dentro de un pan ahuecado.

Panisse : Spécialité marseillaise, préparée avec des pois chiches, dorée à l’huile d’olive ou au four.

Panisse : La Panisse es un preparado de  harina de garbanzos , que se come frito al aceite de oliva o al horno.

Panure: Miettes de pain dont on saupoudre certains aliments (escalopes, par exemple), avant de les faire cuire.

Empanado; empanizado:   El empanado se suele realizar con pan rallado, y a veces se emplea clara de huevo como aglutinante. En algunas ocasiones se denomina empanado a un rebozado de alguna otra sustancia distinta del pan, como por ejemplo almendra o nueces molidas o incluso harina.

Papaye: Gros fruit d’un arbre tropical de la famille des caricacées, allongé et globuleux, dont la peau côtelée, jaunâtre, recouvre une chair orangée ; le centre du fruit est occupé par une cavité remplie de grains noirs. Originaire d’Amérique tropicale, la papaye est maintenant cultivée en Amérique du Sud, en Asie et en Afrique.

Papaya; papayon, mamón, lechosa, melón de árbol: Es el fruto de la Carica papaya, la cual es una especie de la familia Caricaceae. Los frutos poseen una textura suave y una forma oblonga, y pueden ser de color verde, amarillo, naranja o rosa. El fruto es usualmente consumido crudo, sin su cáscara o sus semillas. El fruto verde inmaduro de la papaya puede ser consumido en ensaladas y estofados.

Papier: Différents papiers sont employés en cuisine pour la préparation, la cuisson, la présentation,  pour conserver les aliments. Le papier sulfurisé ou papier cuisson. Le papier film. Papier d’aluminium

Papel: En cocina se utilizan una variedad de papeles para preparar, cocinar o conservar los alimentos. Papel manteca; papel aluminio; papel film.

Papillote: Morceau de viande ou de poisson enfermé dans un papier sulfurisé ou d’aluminium et cuits au four. Petite “manchette” en papier fort blanc, découpé sur le côté en dentelle fine roulée de la grosseur d’un doigt, de 4 à 6 centimètres de longueur. Employée pour “habiller” l’extrémité des manches (os) des côtes d’agneau, des ailes et des suprêmes de volaille ainsi que les cuisses (pilon seulement).

Papillote: Asar la carne o el pescado envolviéndolo en papel de aluminio, vegetal, etc.

Paprika: Variété de piment doux [paprika en hongrois).

Paprika: Variedad de pimentón dulce. (paprika en hungaro).

Parfait: Entremets glacé, caractérisé par une proportion importante de crème fraîche qui lui donne son onctuosité et sa tenue : il ne fond pas trop vite et peut être détaillé en tranches. Le parfait se sert tel quel ou s’emploie comme base pour préparer un biscuit glacé, un soufflé glacé ou un vacherin.

Parfait: Es una palabra francesa que significa literalmente «perfecto» y viene a denominar a un tipo de postre helado inventado en 1894. Es un entremés helado, hecho con una cantidad importante de crema fresca, lo que le otorga untuosidad y firmeza: como no se funde rápido, permite que se lo corte en tajadas. Se lo utiliza en varias preparaciones tales como suflés, vacherin, torta helada, etc.

Paris-Brest: Gâteau en forme de couronne, fait de pâte à choux, fourré d’une crème mousseline pralinée et parsemé d’amandes effilées. Il fut créé en 1891 par Monsieur Durand, pâtissier à Maisons-Lafitte dont la boutique se trouvait sur le parcours de la course cycliste entre Paris et Brest ; en hommage à cette course, cet artisan imagina des éclairs circulaires évoquant des roues de bicyclette

Paris-Brest: Es una deliciosa corona de masa igual a la que se hacen para los profiteroles , masa Choux, este postre esta relleno de crema muselina y café o praliné, espolvoreadas de almendras laminadas y tostadas. Nació en 1891, de la carrera ciclista homónima. Creada por Monsieur Durand, pastelero de Maisons-Lafitte, cuya pastelería se encontraba en el recorrido de la carrera.

Parmentier: Coupe de pommes de terre en cubes d’un centimètre de côté.

Parmentier: Papas cortadas en cubos de 1 cm. de lado.

Parures: Déchets provenant des nerfs, de la graisse d’une viande et de légumes qui ont été tournés, taillés.

Desechos: Residuos provenientes de los nervios, de la grasa de una carne y de verduras que han sido torneadas.

Passe: Terme désignant l’espace situé entre les cuisines et la salle de restaurant, où se tient le chef durant toute la durée du service. De cet endroit, il annonce les commandes, les fait marcher et les relance si nécessaire mais il veille aussi à ce que l’exécution et le dressage des plats soient conformes à ses desiderata. C’est également là qu’il apporte, le cas échéant, la dernière touche de finition.

Despacho: Espacio ubicado  entre las cocinas y la sala de restaurante en el cual permanece el chef durante toda la duración del servicio. Desde allí, anuncia las comandas, las hace marchar, las relanza de ser necesario y vela también en que la ejecución y el emplatado se ajusten a su deseo; también, si lo desea, agrega su toque o su terminación.

Passe-vite: Ustensile de cuisine servant à passer divers ingrédients que l’on veut réduire en purée.

Pasapurés: El pasapurés es un utensilio de cocina empleado en la elaboración de purés procedentes de verduras tales como el puré de patata, la salsa de tomate, frutas, etc. La versión moderna de este aparato consiste en una especie de criba en el fondo que deja pasar el alimento triturado por la presión que ejerce una especie de superficie espiral que cada vez que gira obliga a pasar el alimento por los orificios de la criba inferior.

Passoire: Ustensile de cuisine percé de petits trous dans lequel on égoutte les aliments et qui permet de  filtrer grossièrement des liquides.

Colador: Utensilio formado por una tela o de una plancha metálica con agujeros unida a un mango que se usa, sobre todo en cocina, para eliminar los partículas sólidas de un líquido o una sustancia viscosa.

Pastèque: La pastèque, ou melon d’eau, est un fruit issu d’une plante du même nom, faisant partie de la famille des cucurbitacées. Elle se présente sous la forme d’un fruit rond ou ovale de taille importante, à la peau lisse et verte, et dont la chair peut être rouge, jaune ou blanche selon les espèces.

Sandía; patilla: Su fruto comestible es de forma oblonga similar a un  globo, por fuera pueda ser desde verde oscura hasta gris verdoso o con franjas amarillentas. La pulpa es de color rosado o roja y muy refrescante.

Pastilla: Sorte de tourte feuilletée marocaine, fourrée de volaille (pigeon surtout), de fruits de mer ou de légumes, qui se mange chaude, en entrée. La pastilla se compose de feuilles de pâte d’une très grande finesse (qui servent aussi à préparer les bricks), disposées dans un moule rond beurré, en couches superposées alternant avec la garniture choisie.

Pastilla: La bastila o pastela moruna, es uno de los platos más internacionalmente conocidos de la gastronomía árabe. La Bastila o pastela, típica de Marruecos, se hace con pichón, almendras y huevo.